Если вы хотите говорить по-английски, как носитель языка, вам в любом случае придется изучать некоторые часто используемые английские идиомы. Однако, для любого человека, изучающего язык, это может стать довольно сложной и непосильной задачей. Благодаря этой небольшой статье, вы узнаете о нескольких популярных идиомах, которые можно услышать в повседневной английской речи.
Носители языка могут использовать идиомы на автомате, даже не задумываясь. Конечно, в каждой отдельной англоговорящей стране существуют разные идиомы. Конкретно эта статья посвящена словам и фразам, относящимся к британскому английскому.
Один из наиболее популярных примеров многочисленных идиом современного английского языка — фраза “kick the bucket” (Сыграть в ящик), как ни странно, означает «умереть»!
Ниже вы найдете 10 наиболее распространенных идиом в английском языке. Чтобы для вас не было загадкой их значение, рядом с каждой идиомой мы написали краткое объяснение.
A piece of cake (Проще пареной репы) – Некоторые действия и задачи очень просты. Например, Анна сказала: «The exam was a piece of cake.» (Экзамен был проще пареной репы). Экзамен для неё был очень прост.
It cost an arm and a leg (Он стоит бешеных денег) – Смысл этой фразы заключается не в том, что покупателю пришлось жертвовать своими частями тела, а скорее в том, что купленный предмет был очень дорогим.
Break a leg (Ни пуха, ни пера) – Как ни странно, это фразу часто используют, чтобы пожелать человеку удачи. Её говорят актерам или другим исполнителям перед выступлением или драматическим представлением.
Hit the books (Удариться в книги) – Если вы находитесь в университете и слышите, что студент говорит: «собираюсь удариться в книги», значит, он планирует начать учиться или провести серьезное исследование.
To let the cat out of the bag (Выдать тайну) – Это очень распространенная английская фраза. Если вы слышите, что кто-то сказал её, вам не нужно рассказывать направо и налево о том, что вы узнали!
To hit the nail on the head (Попали в самое яблочко) – Вы можете использовать это высказывание для описания ситуации, когда кто-то сделал очень точный или уместный комментарий. Эта идиома тесно связана с другой фразой, связанной с ручной работой: «You have nailed it» («В яблочко»), что означает, что вы сделали что-то правильно и точно.
And pigs might fly (Рак на горе свистнет) – Это комментарий, сказанный с долей скепсиса, который используют, чтобы обозначить отсутствие веры в то, что что-то произойдет. Например, вы могли бы прокомментировать намерение вашего брата отказаться от сигарет, сказав: «And pigs might fly». Другими словами, вы не верите, что ваш брат откажется от курения.
You can’t judge a book by its cover (Не суди книгу по обложке) – Как часто мы судим человека только по его внешности и одежде? Эта идиома советует нам не делать так, потому что внешность обманчива.
To bite off more than you can chew (Не говори гоп, пока не перепрыгнешь) – Друг может сказать вам эту фразу, если думает, что вы не в силах выполнить задачу, которую вы на себя взяли.
You scratch my back and I’ll scratch yours (В долгу не останусь) – Какое странное выражение! Эта популярная английская идиома на самом деле означает, что ваш друг не останется в долгу, если вы ему поможете с чем-нибудь.
Это лишь малая часть используемых и живых идиом из их огромного разнообразия в современном английском языке. Но мы и дальше постараемся вас радовать отличными материалами!
Понравилась публикация?
Тогда пожалуйста сделайте следующее:
- Поставьте «лайк» под этой записью
- Сохраните этот пост себе в социальной сети:
- И конечно же, оставьте свой комментарий ниже :)