GET COLD FEET (досл. «получить холодные ноги») Даже очень смелые и бесстрашные люди могут засомневаться в решительный момент и «get cold feet», то есть «получить холодные ноги», что обозначает «испуг ...
a little bird told me — сорока на хвосте принесла act the fool — валять дурака against the clock — очень быстро; в короткий срок airs and graces — манерность all along — ...
В предыдущей статье вы узнали, какими словами можно описать тип характера человека и его знак зодиака. Сегодня мы расскажем вам о том, что говорит о человеке его любимый цвет. Если вы хотите больше у ...
1) Watermelon — it’s a good fruit. You eat, you drink, you wash your face. Арбуз — хороший фрукт. Ты ешь, ты пьешь, ты умываешь лицо. 2) Dogs have Owners, Cats have Staff. У собак есть владельцы, у к ...
Talk big — выпендриваться, хвастаться Go on, talk big! I’ll soon have you purring like a kitten. Run for one’s life — бежать, сломя голову Simon continued to run for his life. Throw good ...
1) Chin Music — бессмысленная болтовня. “His apology was little more than chin music.” Его извинение было не многим больше, чем простая болтовня. 2) Change someone’s Tune — изменить решение/мне ...
1. A Chip on Your Shoulder Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здани ...
fly by the seat of one’s pants — делать что-либо инстинктивно, не имея конкретной информации fly in the face of (someone or something) — оставить без внимания (кого-либо, что-либо), ...
Неделя в самом разгаре, а мы еще не касались наших любимых английских идиом. Сегодня, да как и всегда, они с переводом на русский. cop out — увиливать от запланированной работы cost a pretty pe ...
Английские идиомы нужно знать не только для того, чтобы сделать свою речь более живой и натуральной, но и для того, чтобы точно понимать носителей, а не переводить дословно. (to be) green — нео ...